Barrierefreies PDF mit Geschichten in Leichter & Einfacher Sprache, übersetzt von Studierenden der Pädagogischen Hochschule Ludwigsburg im WiSe 2022/23 „Literaturübersetzen in Einfache Sprache“, Gastdozentur des Deutschen Übersetzerfonds
Barrierefreies PDF hier herunterladen (Gestaltung: Jona Neugebauer)
Was ist Literatur? Für wen ist Literatur? (Wie) Kann Literatur in Einfacher/Leichter Sprache funktionieren? Was macht eine gelungene (literarische/einfache) Übersetzung aus? Diese Fragen wollen wir anhand des vereinfachenden Übersetzens innerhalb des Deutschen diskutieren.
Dabei geht es einerseits um Strategien und Techniken des Literaturübersetzens ganz allgemein und andererseits konkret um das Übersetzen deutscher Ausgangstexte in Einfache bzw. Leichte Sprache. Im Mittelpunkt stehen hier die Fragen nach Verständlichkeit, Wirkung und Ästhetik sowie die Bedürfnisse verschiedener Zielgruppen.
Die Zahl der Menschen in Deutschland, die Probleme mit dem Verständnis komplexer Texte haben, ist groß (laut LEO-Studie 2018 bewegen sich ca. 16 Mio. der Erwachsenen in Deutschland auf dem Sprachniveau A1-B1). Das Verstehen von Texten ist jedoch eine grundlegende Voraussetzung für gesellschaftliche Teilhabe und demokratische Mitgestaltung und zugleich Zugang zu Freude an Kultur und Literatur. Welchen Beitrag kann Einfache/Leichte Sprache in diesem Zusammenhang leisten?
Seminarinhalte:
- Perspektiven aus Theorie und Praxis, Überblick über den wachsenden Bereich Einfache/Leichte Sprache, deren Zielgruppe u.a. (aber nicht nur) Menschen mit Lernschwierigkeiten sind
- Analyse bisher erschienener Übersetzungen von Literatur in Einfacher/Leichter Sprache
- Praktische Übungen und eigene Übersetzungen in Einfache/Leichte Sprache, Feedback und Zusammenarbeit mit ausgebildeten Prüfer:innen mit Lernschwierigkeiten