Translation – Text – Training

Herzlich willkommen – Welcome – Witam serdecznie!

Schön, dass Sie meine Seite gefunden haben! Seitdem ich denken kann, begeistere ich mich für Sprache(n) in verschiedenster Form: als gesprochene (Fremd-)Sprache, in literarischer (Buch-)Form, auf der Bühne, in Sprachspiel und Metapher, sprachphilosophisch und etymologisch (hier geht’s zu meinen etymologischen Adventskalendern).

Als Übersetzerin aus dem Englischen und Polnischen schaffe ich zwischen Form und Inhalt kreativ Neues und verhelfe als Lektorin Texten zu Struktur und Klang. Mehr über mich finden Sie hier.

Gerne unterstütze ich Sie im sprachlichen Zweifelsfall und lasse Ihnen auf Ihre Anfrage ein individuelles Angebot zukommen: post@dorotheatraupe.de.

Das biete ich Ihnen:

  • Übersetzungen aus dem Englischen und Polnischen,
  • Übersetzungen in Leichte Sprache,
  • Lektorat von wissenschaftlichen Fach- und anderen Sachtexten,
  • Trainings im Bereich Demokratie, Partizipation und historisch-politische Bildung
  • Moderation von Veranstaltungen,
  • Koordination von kleineren und größeren Projekten,
  • Organisation und Begleitung von Bildungsreisen nach Polen,
  • interkulturelles Know-how und Kontakte in der deutsch-polnischen Welt.

PS: Warum eigentlich „äaą“? Nur eine Spielerei: ä für Deutsch, a für Englisch, ą für Polnisch …